英語の勉強法 発音が鬼むずい
自分のツイートは言いたいこと、感じたこと。
英語でも伝えられるようになれたらすばらしいですが、簡単ではない。
ツイート本文↓
どこかで自分の限界を決めてしまっていることがある。限界を突破してみることを経験するとひと皮むけます。
意外と人間は頑丈。
Somewhere along the line, you've set your limits. When you experience trying to break through the limit, you peel off.
Humans are surprisingly tough.
翻訳した英語を日本語に翻訳↓
どこかで、限界を設定しています。 限界を突破しようとする経験をすると、剥がれます。
人間は意外とタフです。
人皮剥くはpeel offか…なんか面白いのでこのまま採用。
手書きで英文をノートに書く📝↓
Google翻訳の音声を聞く👂↓
Google翻訳に音声入力する↓
それぞれ10回ずつ実施。
Google音声入力した英文↓
somewhere along the line you've kept your limit when you experience trying to break through dream it you peel off humans are surprisingly tough
和訳↓
どこかで自分の限界を守ってきた 夢を打ち破ろうとするとき 剥がすとき 人間って意外と大変
うーん 難しい。
繰り返すことで正答率がらあがるのか?
練習あるのみ。